期刊文献+

汉英词典词类标注对译义准确性的影响调查 被引量:24

An empirical study of the influence of POS labeling on translation accuracy in C,E dictionaries
下载PDF
导出
摘要 近年来,词类标注成为汉英词典编纂的热点,但是词类标注对于汉英词典准确译义究竟是否有积极影响尚缺相关的实证研究。本文就6部已标注词类的汉英词典和6部未标注词类的汉英词典对30对常用反义词的译义处理进行了调查。调查发现,从历时上看,两类汉英词典在义项数和功能义项数上都呈上升趋势,但已标注词类的汉英词典在义项数和功能义项数方面都显著高于未标注词类的汉英词典,而在功能义项数方面尤为明显;已标注词类的汉英词典在词目译义的准确性方面显著高于未标注词类的汉英词典,在综合译义的准确性方面前者也略高于后者。因此,显性的词类标注有助于汉英词典的编译者提高汉英词典译义的准确性。 In recent years, POS labeling has become a hot issue in the compilation of Chinese,English dictionaries, though no empirical study has been conducted on whether POS labeling is conducive to translation accuracy. This paper made an investigation into the translation of 30 pairs of commonly used antonyms between 6 labeled C,E dictionaries and 6 unlabeled ones. It was found that, historically, the number of senses and functional senses increased in both types, but there were significantly more senses and particularly functional senses in labeled dictionaries than in unlabeled ones. It was also found that the translation of entries or senses in labeled C,E dictionaries was significantly more accurate than in unlabeled ones while the comprehensive translation accuracy of the former was slightly higher than that of the latter. Therefore, it is concluded that explicit POS labeling has a positive influence on translation accuracy in C,E dictionaries.
出处 《现代外语》 CSSCI 北大核心 2006年第2期139-146,共8页 Modern Foreign Languages
  • 相关文献

参考文献30

  • 1Aitchison, J. 2003. Words in the Mind: An Introduction to the Mental Lexicon (3rd ed.) [M]. Malden, MA: Blackwell.
  • 2Hunston, S. & G. Francis. 2000. Pattern Grammar: A Corpus-driven Approach to the Lexical Grammar of English [M]. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.
  • 3Jackson, H. 2002. Lexicography: An Introduction [M]. London: Routledge.
  • 4Kilgarriff, A. & G. Grefenstestte. 2003. Web as corpus: Introduction to the special issue [J]. Computational Linguistics 29,3: 333-347.
  • 5Lyons, J. 1995. Linguistic Semantics: An Introduction [M]. Cambridge: Cambridge University Press.
  • 6Partington, A. 1998. Patterns and Meanings: Using Corpora for English Language Research and Teaching [M].Amsterdam\Philadelphia:John Benjamins.
  • 7Sinclair, J. M. 1991. Corpus, Concordance, Collocation [M]. Oxford/New York: Oxford University Press.
  • 8安华林.从两种词表看名、动、形兼类的处理[J].语言教学与研究,2005(4):31-39. 被引量:15
  • 9陈楚祥.积极型汉外词典:原则与框架[J].外语与外语教学,1997(1):33-36. 被引量:10
  • 10程娟.《现代汉语词典》词语功能义项计量考察[J].语文研究,2004(1):45-51. 被引量:6

二级参考文献84

共引文献158

同被引文献223

二级引证文献75

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部