期刊文献+

论翻译的原则 被引量:3

Discussion on Translation Principles
下载PDF
导出
摘要 翻译是不同文化,不同文学间进行沟通的重要途径之一。既有两种语言,文字的相互磨合,又有两种思想,文化的相互磨合。因此,一种具有代表性,指导性的翻译原则是必不可少的。文章主要阐述由严复提出的三字原则的发展以及在发展过程中产生的许多翻译专家对其的不同观点和看法,同时结合例子叙述了对严复三字原则的看法及观点。 Translation is one of the important ways to bridge the gap between different cultures and literatures. But translation, as is known, which involves both interfusion between two languages or literals and interfusion between two different cultures or thoughts, is not an easy thing to do. So a typical and helpful translation principle is essential. This article mainly deals with the development of the Three-Character Principle put forward by Yan Fu and different views and attitudes toward it. By studying the different principles advocated by the translators, a new viewpoint about the translation principle is given, and some examples to illustrate some of the viewpoints are offered as well.
作者 郭晓静
出处 《太原科技大学学报》 2006年第3期239-241,共3页 Journal of Taiyuan University of Science and Technology
关键词 翻译原则 translation principle, faithfulness, expressiveness, elegance
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献22

  • 1陈建中.在阐释和模仿之间—作为翻译研究的符号学[A].张柏然,许钧主编.面向21世纪的译学研究[C].北京:商务印书馆.2002.
  • 2戴镏龄.谈文学翻译人才的培养[A].戴镏龄文集[C].广州:广东人民出版社.1998.
  • 3戴镏龄.从西洋诗看中国诗的特点[A].戴镏龄文集[C].广州:广东人民出版社,1998.
  • 4方克平.论翻译中的矛盾:忠实,科学与艺术[A]. <www.chinatranslate.net>.2004,4,20(下载).
  • 5郭建中.回顾与展望:中国翻译界10年大辩论(1987.1997).[A].张柏然,许钧主编.面向21世纪的译学研究[C].北京: 商务印书馆,2002.
  • 6金明.英,汉诗歌翻译中的文化因素[A].张柏然,许钧主编.面向2l世纪的译学研究[c].北京:商务印书馆.2002.
  • 7刘英凯.系统功能语法理论对翻译的解释能力[A].张柏然,许钧主编.面向2l世纪的译学研究[C].北京:商务印书馆.2002.
  • 8申丹.略论西方现代文学文体学在小说翻译中的作用[A].张柏然,许钧主编.面向2l世纪的译学研究[C].北京:商务印书馆,2002.
  • 9谭载喜.翻译学必须重视中西译论比较研究[A].张柏然,许钧主编.面向2l世纪的译学研究[C].北京:商务印书馆.2002.
  • 10汪汪.托着影子的人谈人怎样托着影子[J]北美时报.多伦多2004年3月12日.第4版.

共引文献14

同被引文献17

引证文献3

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部