摘要
人力资源管理作为一个大力发展,广泛使用的学科越来越受到人们的重视,很多有益的经验和实践从西方传到中国。在全球化的今天,企业需要适应不断变化的竞争环境,新的理论、概念、方法以及大量的案例不断涌现。人力资源管理词语翻译的效果直接影响到学习者和实践者的学习效果和工作效果。由于中西文化的差异,以及习惯、背景的不同,一些已有的和新出现的词语翻译是否正确、易于理解、接受和传播,都是不应该忽视的问题。本文对人力对人力资源管理这一较新学科的英汉词语概念的译法提出一些看法,供同行参考,以求共识。
As human resources management plays an increasingly important role in the Chinese society, many Western ideas and practices in this field have been introduced to China. Whether we can correctly translate the technical terms will directly affect the result of our learning and practicing of HR management, This paper identifies some of the problems in the translation of human resource management glossaries, and suggests possible ways to deal with them.
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2006年第3期69-73,共5页
Chinese Translators Journal