期刊文献+

西南民族文化对外宣传中的几个典型误译辨析 被引量:1

Analysis Representative Mistranslations in the Publicizing Efforts of SW Ethnic Culture
下载PDF
导出
摘要 Faithfulness is given top priority in translating texts for promoting ethnic culture,which is considered an integral part of China’s publicity efforts in a broad sense.This paper presents some representative mistranslations committed in translating ancient Chinese and historical book names,archeological terms,names of local governments and ethnic festivals and analyzes the deep reasons behind them,the result of which will not only help ensure the quality of publicizing the diverse ethnic culture in Southwest China,but also promote the translation criticism and improve the translation teaching. Faithfulness is given top priority in translating texts for promoting ethnic culture, which is considered an integral part of China's publicity efforts in a broad sense. This paper presents some representative mistranslations committed in translating ancient Chinese and historical book names, archeological terms, names of local governments and ethnic festivals and analyzes the deep reasons behind them, the result of which will not only help ensure the quality of publicizing the diverse ethnic culture in Southwest China, but also promote the translation criticism and improve the translation teaching.
作者 庄成余 贺芸
出处 《东南亚纵横》 2006年第5期75-79,共5页 Crossroads:Southeast Asian Studies
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Robert McHenry et al.The New Encyclopedia Britannica.15th Edition,Volume 9.Chicago,London:Encyclopedia Inc,1993,第193页.
  • 2周永卫.西汉前期的蜀商在中外文化交流史上的贡献[J].史学月刊,2004(9):36-43. 被引量:11
  • 3《不列颠百科全书》(国际中文版),北京:中国大百科全书出版社,2002年版,第129页.
  • 4Luo Zhewen,World Cultural And Natural Heritage Sites[M].Beijing:Foreign Language Press,2002.
  • 5国家文化网-民风民俗(英文版):www.nationculture.com.

二级参考文献5

共引文献10

同被引文献21

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部