期刊文献+

从跨文化角度看习语翻译 被引量:12

下载PDF
导出
摘要 习语是语言中的核心和精华,具有强烈的文化特征。习语翻译要同时处理语言和文化的矛盾。为了再现原语风貌,准确传达原语的文化内涵,可以把“忠实”和“功能对等”作为习语翻译的基本原则,采用直译、意译或直译加注等方法进行翻译,确保原语习语文化信息的传递。文化信息传递的信息量和有效性是习语翻译成功与否的关键所在。
作者 杨耀
出处 《聊城大学学报(社会科学版)》 2006年第3期90-92,共3页 Journal of Liaocheng University:Social Science Edition
  • 相关文献

参考文献1

  • 1[2]陈安定.英汉比较语翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002.

同被引文献34

引证文献12

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部