期刊文献+

试论文学翻译的单位 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 位在译学研究中是一个相对动态的概念。具体到文学翻译领域中,语篇作为文学翻译的单位是合理的,也是必要的。语篇翻译满足了文学翻译所特有的艺术审美性和深层次的意义分析的要求。此外,语篇还突破了词、句、段等传统语言单位的界限,将源语语义和话语结构在目标语中得到了最大限度的对等。
作者 陈力歌 龚立
出处 《学术界》 CSSCI 北大核心 2006年第3期200-204,共5页 Academics
  • 相关文献

参考文献8

  • 1ranslation as Text[M].Kent:The Kent University Press,1992:23.
  • 2Newmark Peter.A Textbook of Translation Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001:54.
  • 3马格丽泰·密西尔著,傅东华译.《飘》,浙江文艺出版社,1988年.
  • 4Beaugrande,R.de & W.Dressler.Introduction to Text Linguistics London:Longman,1981:3.
  • 5William Thackeray.Vanity Fair.Penguin English Library,1968:78.
  • 6Nida,E.A.Language and Culture:Contexts in Translating Shanghai:Shanghai Foreign Lan-guage Education Press,2001:86.
  • 7王丹斌.英语习作中汉式思维的负迁移[J].上海师范大学学报(哲学社会科学版),2002,31(2):118-124. 被引量:3
  • 8安纯人.汉英段落结构比较[J].解放军外国语学院学报,1993,16(2):1-5. 被引量:8

共引文献9

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部