期刊文献+

从旅行理论看文学作品在翻译中的旅行 被引量:2

Travel of Literary Works in Translation Process within the Framework of Traveling Theory
下载PDF
导出
摘要 文学作品的翻译是从初始环境出发、经历了时空和语境的压力、并由于接受了语文化的接纳或抵抗而得到新生的旅行,包括出发、旅程和到达三个步骤,而这三个步骤又可以分别与翻译中对文本的选择、从原文本到译文的转变以及译文在接受语文化中的接受情况进行类比。这是对传统的翻译理论的一次挑战。 Translating literary works is associated with travel in which there is a distance transversed and a stage of acceptance or resistance, involving departure, journey and arrival. Furthermore, those three steps correspond to the selection of works, the shift from translating to translated works, and the reception of the translated works in receiving culture. This poses challenge to traditional conception of translation.
作者 符白羽
出处 《长沙大学学报》 2006年第4期78-80,共3页 Journal of Changsha University
关键词 旅行理论 旅行 接受语文化 新生 traveling theory travel receiving culture rebirth
  • 相关文献

参考文献11

  • 1Theroux,Paul.Introduction to the Best American Travel Writing[M].Boston:Houghton Mifflin Company,2001.
  • 2Said,FEdward.The World,the Text,and the Critic[M].Cambridge:Harvard UP,1983
  • 3Clifford,James.Routes:Travel and Translation in the Late Twentieth Century[M].Cambridge:Harvard UP,1997
  • 4Steiner,George.After Babel:Aspects of Language and Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 5Venuti,Lawrence.The Translation Studies Reader[M].London and New York:Routledge,2000.
  • 6Jain,Jasbir.Problems of Postcolonial Literatures and Other Essays[M].Jaipur:Printwell,1991.
  • 7Bhabha,Homi.The Location of Culture[M].London:Routledge,1994.
  • 8Simon,Sherry.Gender in Translation:Cultural Identity and the Politics of Transgression[M].New York:Routledge,1996.
  • 9Bassnett,Susan and André Lefevere.Constructing Cultures:Essays on Literary Translation[M].Shanghai:Foreign Language Education Press,2001.
  • 10Bassnett,Susan.Comparative Literature:A Critical Introduction[M].Oxford and Cambridge:Blackwell,1993.

同被引文献13

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部