期刊文献+

从林纾的归化式翻译策略看多系统理论

An Insight into Polysystem Theory through the Case of the Domestication in LIN Shu's Translation
下载PDF
导出
摘要 以色列学者Even-Zohar建立的多系统理论对解释文学翻译中归化策略的选择提供了令人耳目一新的见解。通过林纾在翻译时使用的归化式翻译策略,考察了多系统理论的适用性,指出多系统理论在考察翻译策略时,只注意到文化地位等客观因素,而忽略了译者的主体性和读者的文化心理等主观因素。 Polysystem theory, brought forward by Israel scholar Itmar Even - Zohar, offers a new and fresh insight into domestication in translation. Taking Lin Shu's domesticated translation as an example, this article examines the applicability of Polysystem and concludes that Polysystem theory pays attention only to some objective factors such as cultural position of literary translation while studying the reasons for the choice of domestication and ignores subjective factors such as the cultural psychology of translator and readers.
作者 杨晓红
出处 《兰州工业高等专科学校学报》 2006年第2期65-68,共4页 Journal of Lanzhou Higher Polytechnical College
关键词 林纾 归化式翻译策略 多系统理论 LIN Shu domesticated translation strategy Polysystem theory
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Even-Zohar,Itmar.Polysystem Theory[J].Poetics Today,1990,11(1):29~66.
  • 2Even-Zohar,Itmar.The Position of Translated Literature Within the Literary Polysystem[A].Laurence Venuti.The Translation Studies Reader[C].New York:Routledge,2001.192~197.
  • 3Dickens,Charles.David Copperfield[M].Hertfordshire:Wordsworth Editions Limited,1992.
  • 4大卫·科伯菲尔德.块肉余生述[M].林纾,魏易译.北京:商务印书馆,1981.
  • 5陈平原.二十世纪中国小说史[M].北京:北京大学出版社,1989.

共引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部