期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
医学英语被动语态译法之我见
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
医学英语中经常可以见到被动语态的句子,翻译成汉语时可译成汉语的主动句,分别用原文中的主语做主语或宾语,也可译成带表语的主动句;另外可译成汉语的被动句,常见的由“被”,“给”,“(遭)受…”,“为(被)……所……”等词或词组来翻译这些句子。本文对此进行一些归纳和探讨。
作者
曹琳
宋传国
机构地区
山东省淄博卫生学校
出处
《内江科技》
2006年第4期63-63,共1页
关键词
医学英语
被动语态
翻译汉语
主动句
被动句
有人称句
无人称句
分类号
H319 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
3
引证文献
1
二级引证文献
3
同被引文献
3
1
洪班信.医学英语句子的结构特征[M].北京:北京大学医学出版社.2005.68-135
2
佚名.怎样区分被动语态与系表结构[EB/OL].http://sch001.ecp.com.cn/school9/c3th_03qm/ca2775.htm
3
童丹,庄玮玮.
浅谈医学英语被动语态汉译的教学方法[J]
.辽宁行政学院学报,2008,10(2):127-128.
被引量:1
引证文献
1
1
冯颖.
浅论医学英语中的被动语态[J]
.川北医学院学报,2008,23(5):547-550.
被引量:3
二级引证文献
3
1
杨珅.
浅谈医学英语的特点及相应的翻译策略[J]
.校园英语,2017,0(48):246-247.
被引量:1
2
赵英男.
浅谈医学英语的翻译技巧[J]
.才智,2014,0(34):300-301.
被引量:1
3
TANG Jiamin,HU Xinyun,TAN Jing,ZHANG Le.
Characteristics and Translation Strategies of Medical Technology English[J]
.US-China Foreign Language,2022,20(2):80-85.
1
吕婧.
浅论如何翻译汉语中带有数字的习语[J]
.双语学习,2007(10M):155-156.
2
朱玉萍.
「できる」一词的汉译及用法初探[J]
.北方文学(下),2010(9):73-74.
被引量:1
3
朱桂珍,景立华,杨雪.
浅谈俄语无人称句谓语的几种表示方法[J]
.佳木斯教育学院学报,1999,0(1):69-71.
被引量:1
4
齐光先.
俄语中表示数量的句型[J]
.外语教学与研究,1964,6(1):44-45.
被引量:1
5
史佳鹭.
以契诃夫短篇小说为语料谈俄语无人称句的意义和用法[J]
.考试周刊,2015,0(76):18-19.
6
齐光先.
现代俄语中的生格句[J]
.外语教学与研究,1984,16(2):22-31.
被引量:3
7
闵梅.
汉语结构助词“的”在泰语中的表达方式分析[J]
.佳木斯职业学院学报,2015,31(11):314-315.
8
王玉照.
中西文化差异对汉译英的影响[J]
.科教导刊(电子版),2016,0(7):101-102.
9
齐光先.
再谈现代俄语中带形式主语的无人称句[J]
.中国俄语教学,1992(4):25-29.
10
周春祥.
俄语不定式句的情态意义[J]
.外语学刊,1988(2):25-29.
被引量:1
内江科技
2006年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部