期刊文献+

英译《离骚》音位连锁轴的韵律比较

下载PDF
导出
摘要 人类思维内涵的共性产生两种语言内涵的可译性,人类思维方式的个性亦即语言的个性导致两种语言的抗译性。中英语言里有种种无法衔接的地方,存在着许多难以克服的障碍。《离骚》的英译也正体现了这一点,但是,从译介角度来看,我们可以从再创作的断面来进行分析和体会《离骚》译法。
作者 吴松林
出处 《活力》 2006年第5期237-237,共1页 Vitality
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部