期刊文献+

“君子”英译现象的文化透视 被引量:30

On the Translation of “Junzi”
下载PDF
导出
摘要 “君子”是一个最具有中国特色的文化词。“君子”含义的解读与翻译应该是一个跨文化交际问题。本论文收集了各种儒家典籍作品英译本中有关“君子”的30多种翻译,并就“君子”一词的历史演变过程和“君子”各种英译形式的意义重点加以分析。通过多种译本对“君子”一词的翻译对比,论文指出文化词的翻译是一个复杂的历史性和交际性问题,与译者的世界观和文化视野有密切关系。 A thorough comprehension of Junzi category in classic Chinese and a faithful conveying of its connotative meaning in English are important issues in intercultural communication. This essay offers more than thirty translations of junzi from the English versions of various Chinese classic works with an analysis of the historical change of its connotative meaning and a discussion of the difference in the connotative meaning between junzi and gentleman . Special reference is made to each translation in interpreting the meaning of the term. After a comparative study of the translations of junzi in several versions, the essay reaches the conclusion that the translation of cultural terms is a complicated historical and communicative issue which is closely related to the translator's outlook of the world and his cultural horizon.
作者 边立红
机构地区 长沙理工大学
出处 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2006年第4期94-99,共6页 Foreign Language Research
关键词 君子 理解 重构 先结构 历史性 junzi comprehension restructuring pre-structure historicality
  • 相关文献

参考文献14

  • 1Arthur Waley.The Analects(论语)[M].北京:外语教学与研究出版社,1998.
  • 2安乐哲,罗斯文.《论语》的哲学性诠释[M].北京:中国社会科学出版社,2003.
  • 3辜鸿铭.中国人的精神(黄兴涛编选)[Z].海口:海南出版社,1996.
  • 4郭齐勇,郑文龙编.杜维明文集(叁)[Z].武汉:武汉出版社,1995.
  • 5汉斯—格奥尔格·伽答默尔.真理与方法(洪汉鼎译)[M].上海:上海译文出版社,1999.
  • 6何百华(译).The Doctrine of Mean(中庸)[M].济南:山东教育出版社,1992.
  • 7黄兴涛(编选).辜鸿铭文集(下)[Z].海口:海南出版社,1996.
  • 8老安(译).The Analects Of Confucius(论语)[M].济南:山东教育出版社,1992.
  • 9理雅格(英译).四书[M].长沙:湖南出版社,1992.
  • 10理雅格(英译).Book of Changes(周易)[M].长沙:湖南出版社,1992.

二级参考文献12

  • 1杨伯峻.论语译注[M].北京:中华书局出版社,1980..
  • 2朱熹.论语集注[M].济南:齐鲁书社,1992..
  • 3王国维.书辜氏汤生英译《中庸》后[A].姚金铭,王燕.王国维文集(第三卷)[C].北京:中国文史出版社,1997.44-54.WANG Guo-wei. On KuHungMing's English Translation of Zhongyong(The Golden Mean) [A ]. YAO Jin - ming & WANG Yan. Anthology of Wang Guowei[C]. Beijng: Chinese Culture and History Press, 1997. 44 -54. (in Chinese).
  • 4Legge, James. The Four Books with English Translation and Notes[M ]. Shanghai: Chinese Book Company, 1933.
  • 5匡亚明.孔子评传[M].南京:南京大学出版社,1992.153.KUANG Ya-ming. Critical Biology of Confucius[M]. Nanjing: Nanjing University Press, 1992. 153. (in Chinese).
  • 6Waley,Arthur.The Analects(汉英对照)[M].北京:外语教学与研究出版社,1998.
  • 7LIN Yu-tang.The Wisdom of Confucius[M].Shanghai:Hua Guang Book Company,1941.
  • 8金良年.孟子译著[M].上海:上海古籍出版社,1995.301. JIN Liang-nian.Annotated Translation of Mencius[M].Shanghai:Shanghai Anciernt Books Press,1995.301.(in Chinese)
  • 9Longman Contemporary English-Chinese Dictionary[M].Beijing:Modern Press,1996.
  • 10Soothill,W.E..The Analects of Confucius[M].Yokohama:The F.H.Revell Company,1910.

共引文献32

同被引文献240

引证文献30

二级引证文献174

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部