期刊文献+

拂去历史的沉沙——纪德的《访苏归来》与中国 被引量:1

Wiping off Historical Dust——On Gide'S Return from USSR and China
下载PDF
导出
摘要 法国著名作家安德烈.纪德的作品早在20世纪20年代就被译介到中国,并且颇受关注。但解放后30多年一直销声匿迹,直至80年代才有复苏。在纪德与中国的这种文学关系中,他的游记《访苏归来》起到了重要的作用。 The works of Andre Gide,a famous French writer,were introduced to China and translated into Chinese in the early 1920s and drew much public attention. It was not until the 1980s that this phenomenon repeated after a 30-year-long period of disappearance since the liberation of China. Gide's travel notes Return from USSR has a significant effect for the relationship between Chinese literature and his works.
作者 朱庆芳
出处 《重庆交通学院学报(社会科学版)》 2006年第2期71-74,共4页 Journal of Chongqing Jiaotong University(Social Sciences Edition)
关键词 纪德 《访苏归来》 译介 文学与政治 Gide Return from USSR translation literature and politics
  • 相关文献

参考文献1

  • 1闻一.奥斯特洛夫斯基和纪德的恩怨 回眸苏联[J]读书,2001(02).

同被引文献10

  • 1施蛰存:《诗人身后事》,见《沙上的脚迹》,辽宁教育出版社1995年版,第94页.
  • 2《雨巷中走出的诗人-戴望舒传论》商务印书馆2006年版.
  • 3王文彬,金石.《戴望舒全集·散文卷》中国青年出版社1999年版.
  • 4《雨巷诗人:戴望舒传》浙江人民出版社2003年版.
  • 5郑超麟.《关于<从苏联归来>》,《随笔》1998年第4期.
  • 6《从苏联归来-附:答客难》,辽宁教育出版社1999年版.
  • 7[法]纪德.《从苏联归来》,《芙蓉》1998年第1期.
  • 8北塔.引玉书屋版《从苏联归来》译者考[J].中国现代文学研究丛刊,2013(12):81-89. 被引量:1
  • 9王文彬.戴望舒与纪德的文学因缘[J].新文学史料,2003(2):146-155. 被引量:3
  • 10北塔.纪德在中国[J].中国比较文学,2004(2):116-132. 被引量:3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部