期刊文献+

“林译小说”与意识形态、出版机构的关系 被引量:4

The Influence of Ideology and Patronage to Novels Translated by Lin Shu
下载PDF
导出
摘要 林译小说作为中国最早的西洋文学经典,其由誉及毁的地位演变,蕴含着微妙的意识形态与出版机构的因素影响。商务印书馆、期刊杂志与新旧阵营对垒中策略的使用,对林译小说经典地位均产生一定的影响。 The novels translated by Lin-shu had been looked as the earliest canon about western literary in China, but they changed to be of"none literary taste"during the New Culture Movement. The change was influenced by patronage and ideology, which was always ignored in our studies. This paper mainly concerns the Commercial Press, journals and magazines, the use of strategies in the conflict between the old and new literary camp and their influence on the position of novels translated by Lin Shu in Chinese literature.
作者 郝岚
出处 《天津师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2006年第3期60-65,共6页 Journal of Tianjin Normal University(Social Science)
关键词 西洋文学经典 林译小说 意识形态 出版机构 western literary canon in China novels translated by Lin Shu patronage ideology
  • 相关文献

参考文献1

共引文献3

同被引文献15

引证文献4

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部