摘要
就新落成的无锡体育馆的英文标识,指出其多处误译、死译和不符合英语语言习惯的地方,进而分析了公共标识英文翻译中的原文和目的文的指称、意义与质量的相互关系,总结了产生种种汉语式译文的原因,提出了纠正这些译文错误、提高英文公共标识质量的方法和措施。
This paper has briefly discussed the relationship between denotation, meaning and quality of public signs in source language and those in target language during the process of translation with reference to some of the translated terms of public signs in Wuxi Stadium. The causes of the incorrect and mechanical translation of these public signs have been explored and the corresponding methods to improve the public signs translation have been introduced in this paper.
出处
《南通纺织职业技术学院学报》
2006年第2期87-89,共3页
Journal of Nantong Textile Vocational Technology college
关键词
外文公共标识
英文翻译
翻译质量
translated terms of public signs
English translation
quality