摘要
本文结合笔者从事翻译教学的体会,探讨了翻译教学中思维能力培养的问题。作者认为,传统的思维方式对翻译能力的提高带采了一定的负面影响。翻译教学有其自身的特殊性,翻译过程中的思维也具有一定的特殊性。因此,作者提出并阐述了“翻译思维”的概念和特点。探讨了翻译教学中翻译思维的培养方法。
This paper, by referring to the author's experience of teaching translation, aims to probe into the cultivation of thinking. The author holds that the traditional way of thinking is an impediment to the improvement of translation competence. The teaching of translation has its own specific characteristics, and so does the thinking in the course of translation. Therefore the author proposes and elaborates the notion and the cultivation of "translation thinking".
出处
《外语界》
CSSCI
北大核心
2006年第3期7-13,共7页
Foreign Language World
关键词
翻译能力
翻译思维
灵感思维
直觉思维
顿悟思维
translation competence
translation thinking
inspirational thinking
intuitive thinking
insightful thinking