期刊文献+

翻译的认知隐喻观 被引量:22

Translation Studies from the Perspective of Metaphor
下载PDF
导出
摘要 针对文化翻译观对解码编码过程研究的不足,本文作者提出,翻译是一种受文化制约的、创造性的、解释性的隐喻化过程。译者致力于满足受众的种种期盼。在翻译过程中,译者所从事的是一种隐喻化的跨域映射活动。译者产出译本的隐喻化活动具有解释性和创新性。 To make up for the insufficient research of the encoding and decoding process in the cultural turn,the author of the paper proposes that translation is a culture-bound, creative,interpretative and metaphorical process,in which the transhtor devotes great efforts to meeting readers' expectations. In translation process,what the translator does is a kind of metaphorical mapping activity across domains. The translated text thus produced is interpretative and creative in nature.
作者 张蓊荟
出处 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第6期53-55,共3页 Foreign Languages and Their Teaching
关键词 认知 隐喻 原型 文化 cognition metaphor prototype culture
  • 相关文献

参考文献8

  • 1Bassnett,S.& Lefevere,A.Constructing Cultures[C].Clevedon:Multilingual Matters,1998.
  • 2Gentzler,E.Contemporary Translation Theories[M].Clevedon:Multilingual Matters,2001.
  • 3Hudson,R.A.Sociaolinguistics[M].Cambridge:Cambridge University Press,1980/1996.
  • 4Lakoff,G.& Johnson,M.Metaphors We Live By[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980.
  • 5Ungerer,F.& Schmid,H.J.An Introductin to Cognitive Linguistics[M].Addison Wesley Longman Ltd.,1996.
  • 6Wilss,W.The Science of Translation-Problems and Methods[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 7洪堡特.洪堡特语言哲学文集[Z].姚小平译.长沙:湖南教育出版社,2001.
  • 8张美芳.英国译学界的名人[J].中国翻译,2003,24(4):49-54. 被引量:8

二级参考文献7

共引文献7

同被引文献244

引证文献22

二级引证文献50

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部