期刊文献+

英汉明喻比较研究 被引量:1

Contrastive Study of English and Chinese Simile
下载PDF
导出
摘要 不同民族在使用各自的语言时都有自己的选词偏好。其原因有历史的、文化的、习俗的,也有文学名著的影响,还有大思想家、文学家等对后世的影响。本文以英语的明喻和汉语的明喻为主题,探讨不同民族在使用明喻时的共同点和不同点,从一个侧面对语言进行对比研究。 People in different nations may have their own favorite choices of words in the use of language. The reasons may be historical, cultural, habitual, or of the influence of masterpieces and great scholars. With English and Chinese simile as the research topic, this paper discusses the similarities and differences in the use of simile between the two languages.
作者 夏锡华
出处 《武汉科技大学学报(社会科学版)》 2006年第3期89-92,共4页 Journal of Wuhan University of Science and Technology:Social Science Edition
关键词 比较 英语 汉语 明喻 study comparison English Chinese simile
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献3

  • 1[1]Nida. Eugene A. & Charles Taber. The Theory and Practice of Translation[M]. Leiden, The Neherlands:E. J. Brill. 1969.
  • 2[2]Lado, Robert. Linguistics Across Cultures [M]. Ann Arbor:Univ. Michigan Press. 1957.
  • 3易 蒲,李金苓.汉语修辞学史纲[M]吉林教育出版社,1989.

共引文献37

同被引文献6

  • 1文军.英汉明喻的比较[J].外国语文,1986,11(4):78-85. 被引量:3
  • 2严阵.明喻综述[J].培训与研究(湖北教育学院学报),2005,22(3):22-25. 被引量:3
  • 3刘重德.前言[A].英汉语比较研究[C].长沙:湖南科学技术出版社,1994.
  • 4Baker,M. In Other Words :A Coursebook on Translation [ M]. London and New York : Routledges, 1992.
  • 5Newmark, P. Approaches to Translation [ M ]. Shanghai : Shanghai ForeignLanguage Education Press,2001.
  • 6吴敬梓.儒林外史,杨宪益,戴乃迭译[M].长沙:湖南出版社.1996.

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部