期刊文献+

我国的英汉转类词研究 被引量:13

A Review of the Studies of Conversion in Both English and Chinese in China
下载PDF
导出
摘要 本文包括:1)重议转类词;2)国内外有关转类词的研究;3)英汉转类词研究的不同策略;4)古汉语转类词分析的困境;5)困惑与暂拟的结语等几个部分。本文指出国外研究转类词的5个特点,划出国内汉语界汉语转类词研究的4个阶段、国外语言学界英语转类词研究的两大阶段和国内外语界英语转类词研究的两个时期,并归纳出汉语词类和转类词研究的一些收获。最后提出4个困惑并尝试得出结论,表明该领域的研究是有一定积极意义的。 The paper includes: 1) Conversion reviewed; 2) The global status quo of the conversion studies; 3) Different ways of study in the English and Chinese circles; 4) The dilemma of the conversion studies in Ancient Chinese; 5) The author's puzzles and the temporary conclusions. It shows different characteristics of the studies of conversion in English and Chinese both at home and abroad, and tells of its significance as well.
出处 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第4期19-22,共4页 Foreign Language Education
关键词 转类词 外汉语界 古汉语 认知 基础理论 conversion the academic circles of foreign and Chinese languages ancient Chinese cognition fundamental theory
  • 相关文献

参考文献32

  • 1Bloomfield, L. Language[M]. Chicago and London:The University of Chicago Press, 1933.
  • 2Clark, E. V. &H. Clark. When nouns surface as verbs[J]. Language, Vol. 55, No. 4, 1979.
  • 3Hale, K. S. & J. Keyser. On the Syntax of Argument Structure [M]. Massachusetts: MIT. 1991.
  • 4Jesperson, O. Essentials of English Grammar[M]. New York: Henry Holt and Company,1933.
  • 5Patridge, Eric. The World of Words[M]. London: Hamish Hamilton, 1954.
  • 6Quirk, R. , et al. A Comprehensive Grammar of the English Language[M]. London: Longman Group Ltd,1985.
  • 7蔡镜浩.关于名词活用作动词[J].语言教学与研究,1985(4):147-155. 被引量:10
  • 8褚孝泉.语言哲学[M].上海:三联书店,1991.
  • 9傅瑜.名动转用的认知及语法隐喻理据[J].西南民族大学学报(人文社会科学版),2001,22(S2):52-54. 被引量:9
  • 10黑龙江俄语研究所和黑龙江大学外语系编.现代俄语语法[M].北京:商务印书馆,1965.

二级参考文献59

共引文献295

同被引文献116

引证文献13

二级引证文献34

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部