摘要
《琵琶行》“弟走从军阿姨死”一句,一般注本避而不论。《唐诗选注》(北京出版社)“弟”字未注,将“阿姨”注为“弹琵琶女的姐妹”,实是含糊其词。有人则望文生义地以“弟弟”、“姨母”来翻译“弟”和“姨”。细按原诗,本段是琵琶女自述身世,只有“自言本是京城女,家在虾蟆陵下住”一句涉及籍贯,并未提及家庭成员,中间突然冒出两个亲人,显得太突兀,不合章法。再说言及弟弟、姨母而不交待父母的情况于理不合,如此重要的悬疑,白居易怎会轻易放过去?
出处
《古汉语研究》
CSSCI
北大核心
2006年第2期79-79,共1页
Research in Ancient Chinese Language