期刊文献+

意识形态对女性主义翻译观的影响

An Ideological Approach to Feminism Translation
下载PDF
导出
摘要 女性主义者大力呼吁:“在翻译中也要争取女权,即在译文中让女性的身影尽量被看到,女性的声音尽量被听到”,以反抗文本的男性中心和女性歧视,突显女性在文本中的地位,并以此影响女性在现实生活中的身份界定。本文从女性主义翻译哲学,翻译标准等六个方面,系统地探讨了正是女性的这种反抗男权中心的意识形态形成了颇具个性的女性主义翻译观。 Feminists energetically call on that they should strive for woman right even in translation, that is, to make the feminine visible in language. Because making the feminie visible in language means maiking women seen and heard in the real world. This paper makes an ideological approach to feminism translation from six defferent aspects, points out that it is feminine ideology gainst sexism that causes the forming of the feminism translation theory which has a unique style.
作者 张晶 聂海燕
出处 《佳木斯大学社会科学学报》 2006年第2期152-154,共3页 Journal of Social Science of Jiamusi University
关键词 意识形态 女性主义 翻译观 ideologv feminism translation
  • 相关文献

参考文献11

  • 1[1]Bassnett,Susan.Comparative literature.A Critical Introduction[M].Oxford:Blackwell,1993.
  • 2[2]Flotow,L.Feminist Translation[J].TTR(Traduction,Terminologie,Redaction),1991,(4,2).
  • 3[3]Flotow,L.Translation and Gender:Translation in the 'Era of Feminism'[M].Manchester:St.Jerome Publishing,1997.
  • 4[4]Gauvin,L.Letters from an Other[M].Trans.S.Lotbiniere-Harwood.Toronto:Women's Press,1989.
  • 5[5]Irigaray,Luce.Thinking the Difference:For a Peaceful Revolution[M].New York:Routledge,1994.
  • 6[6]Lefevere,A.Translation,Rewriting,and the Manipulation of Literary Fame[M].London and New York:Routledge,1992a.
  • 7[7]Simon,Sherry.Gender in Translation.Cultural Identity and the Politics of Translation[M].London:Routledge,1996.
  • 8王东风.一只看不见的手——论意识形态对翻译实践的操纵[J].中国翻译,2003,24(5):16-23. 被引量:512
  • 9蒋骁华.女性主义对翻译理论的影响[J].中国翻译,2004,25(4):10-15. 被引量:187
  • 10廖七一.重写神话:女性主义与翻译研究[J].四川外语学院学报,2002,18(2):106-109. 被引量:147

二级参考文献59

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部