摘要
女性主义者大力呼吁:“在翻译中也要争取女权,即在译文中让女性的身影尽量被看到,女性的声音尽量被听到”,以反抗文本的男性中心和女性歧视,突显女性在文本中的地位,并以此影响女性在现实生活中的身份界定。本文从女性主义翻译哲学,翻译标准等六个方面,系统地探讨了正是女性的这种反抗男权中心的意识形态形成了颇具个性的女性主义翻译观。
Feminists energetically call on that they should strive for woman right even in translation, that is, to make the feminine visible in language. Because making the feminie visible in language means maiking women seen and heard in the real world. This paper makes an ideological approach to feminism translation from six defferent aspects, points out that it is feminine ideology gainst sexism that causes the forming of the feminism translation theory which has a unique style.
出处
《佳木斯大学社会科学学报》
2006年第2期152-154,共3页
Journal of Social Science of Jiamusi University