期刊文献+

浅谈文学翻译的风格等值问题

On the Style Equivalence of Literary Translation
下载PDF
导出
摘要 不同的作家有不同的风格,文学翻译过程中译者应在把握原文言语的语体标记和修辞标记的基础上进行创造,从而实现译文风格和原文风格的等值。 Different writers have different writing styles. In the process of literary translation, the translator should make great efforts to achieve the style equivalence, which should be based on the good understanding of stylistic labels of words and rhetorical markers of the original works.
作者 赵玲丽
机构地区 合肥学院
出处 《浙江万里学院学报》 2006年第4期17-19,共3页 Journal of Zhejiang Wanli University
关键词 风格 语体标记 修辞标记 style stylistic labels of words rhetorical markers
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献12

共引文献219

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部