期刊文献+

浅析英语动物习语和谚语的翻译 被引量:1

On translation of English animal idioms and proverbs
下载PDF
导出
摘要 英语习语和谚语当中含有动物词汇的语句很丰富。翻译这些习语和谚语时,我们不仅要注意它们的字面意思,更要留心它们含义深广的象征意义。因为它的象征意义是一种永久性的文化沉淀现象,是由于民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的。本文对于动物词汇习语和谚语的翻译做了初步的探究。 Many English idioms and proverbs are related to animals. In translation, attention should be paid not only to their meanings, but also to the cultural differences between English and Chinese. This paper discusses and analyses English animal idioms and proverbs by focusing on the cultural phenomena and their received Chinese versions.
作者 刘丽阳
出处 《宁波广播电视大学学报》 2006年第2期45-46,56,共3页 Journal of Ningbo Radio & TV University
关键词 习语 谚语 动物 文化差异 翻译 Idiom proverb animal cultural difference translation
  • 相关文献

参考文献1

  • 1(英)霍恩比(A.S.Hornby)原著,李北达编.牛津高阶英汉双解词典[M]牛津大学出版社,1997.

同被引文献6

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部