摘要
英语习语和谚语当中含有动物词汇的语句很丰富。翻译这些习语和谚语时,我们不仅要注意它们的字面意思,更要留心它们含义深广的象征意义。因为它的象征意义是一种永久性的文化沉淀现象,是由于民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的。本文对于动物词汇习语和谚语的翻译做了初步的探究。
Many English idioms and proverbs are related to animals. In translation, attention should be paid not only to their meanings, but also to the cultural differences between English and Chinese. This paper discusses and analyses English animal idioms and proverbs by focusing on the cultural phenomena and their received Chinese versions.
出处
《宁波广播电视大学学报》
2006年第2期45-46,56,共3页
Journal of Ningbo Radio & TV University
关键词
习语
谚语
动物
文化差异
翻译
Idiom
proverb
animal
cultural difference
translation