期刊文献+

汉译英中零代词的几种处理方法

下载PDF
导出
摘要 汉语是主题显著的语言,一般情况下,主语和宾语都可以省略使用,从而产生了零代词。而英语是主语显著的语言,每个陈述句都必须有一个主语,宾语的省略也受到很大的限制。针对这种差异,本文将对汉译英过程中含有零代词的句子的翻译方法进行初步探讨。
作者 汪愫苇
出处 《安徽科技学院学报》 2006年第4期52-55,共4页 Journal of Anhui Science and Technology University
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献12

  • 1石毓智.汉语的主语与话题之辨[J].语言研究,2001(2):82-91. 被引量:111
  • 2吕叔湘.从主语、宾语的分别谈国语句子的分析[A]..汉语语法论文集[C].北京:商务印书馆,1984.445-480.
  • 3Barber, Charles. The English Language: A Historical Introduction[M]. Cambridge: Cambridge University Press,1993.
  • 4Blake,N. F. A History of the English Language[ M]. London: Macmillan Press LTD, 1996.
  • 5Comrie, Bernard. Language Universals and Linguistic Typology[ M]. Second edition. Chicago: The Chicago University Press, 1985.
  • 6Hopper, Paul J. , and Elizabeth Closs Traugott. Grammaticalization. Cambridge [ M ]. Cambridge University Press, 1993.
  • 7Langacker, Ronald W. Concept, Image, and Symbol : The Cognitive Basis of Grammar [ M ]. Berlin and New York: Mouton de Gruyter, 1991.
  • 8Langacker, Ronald W. Grammar and Conceptualization [M]. Berlin & New York: Mouton de Gruyter,1999.
  • 9Li, Charles N. and Sandra A. Thompson. Subject and Topic: A New Typology of Language[A]. In Li, (ed.). Subject and Topic [ C ]. Austin: University of Texas Press, 1976. 457 - 90.
  • 10Li, Charles N. and Sandra A. Thompson. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar[ M ]. Berkeley : University of California Press, 1981.

共引文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部