期刊文献+

关注意义,兼及审美——从“赋、比、兴”的视角看电影译名 被引量:1

Meaning and Artistry: About Translation of Film Title
下载PDF
导出
摘要 电影片名的翻译应力求达到中国翻译传统中“关注意义,普及审美”的标准。本文从《诗经》的艺术表现手法“赋、比、兴”的视角对国内外部分优秀电影译名进行了赏析。 As an information carrier of the western culture, English films are becoming one way of Chinese people's entertainment. Artistically, translation of the films goes to a high level. And translation of the titles is supposed to have the combination of meaning and artistry. This paper discusses how to appreciate some excellent Chinese titles based on the techniques of expression in Shi Jing,a collection of Chinese ancient poems.
作者 陈茜
出处 《武汉工程职业技术学院学报》 2006年第2期62-64,68,共4页 Journal of Wuhan Engineering Institute
关键词 电影 译名 中西文化 film, Chinese title, eastern and western culture
  • 相关文献

参考文献1

  • 1(宋)朱熹集.诗集传[M]上海古籍出版社,1980.

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部