期刊文献+

中西翻译标准管窥

Translation Criteria in China and the West
下载PDF
导出
摘要 翻译标准是翻译理论的主要内容之一,也是翻译理论界争议最多的一个领域。中西方对翻译标准的研究方向不同,内容亦各异,但二者也存在着一定的共核,且都见证着整个翻译理论体系的发展。本文对中西方最具代表性和影响力的两大理论,即中国的“信达雅”和西方的“对等”原则,以及最新发展起来的“翻译标准多元互补论”进行了分析探讨。 Translation criteria are one of the most important aspects of translation theory and the most disputed field in the circles of translation theory. Translation criteria in China and the West are quite different in studying methods and contents. Two sets of the most representative and influential theories, "Faithfulness, Expressiveness, and Elegance" in China and "Equivalence" in the West, and the recently developed theory, "the multiplicity of system of translation criteria" are comparatively stated and discussed in the article.
作者 郭秋香
机构地区 菏泽学院外语系
出处 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2006年第4期117-119,共3页 Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)
关键词 翻译标准 信达雅 对等原则 多元互补论 Translation criteria "Faithfulness, Expressiveness, and Elegance" "Equivalence" "the multiplicity of system of translation criteria"
  • 相关文献

参考文献8

  • 1Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories[ M]. London: Routledge. 1993.
  • 2Newmark, Peter. Approaches to Translation [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2001.
  • 3Newmark, Peter. A Textbook of Translation [ M ].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2001.
  • 4Nida, Eugene A. Language and Culture[ M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2001.
  • 5Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond[M]. John Benjamins. 1995.
  • 6Wilss, Wolfram. Knowledge and Skills in Translator Behavior[ M]. University of Sarbrucken, Germany. 1988.
  • 7辜正坤.庄子哲学英译研究新发展与翻译标准多元互补论——序姜莉博士《〈庄子〉英译:审美意象的译者接受研究》[J].中国翻译,2014,35(1):63-66. 被引量:126
  • 8李运兴.语篇翻译新论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.

二级参考文献2

  • 1Deshalb gibt es ihm zufolge auch keine "ewigen Wahrheiten". Es gibt keine zeitlose Vemunft. Der einzige feste Punkt, bei dem ein Philosoph ansetzen kann, ist die Geschichte selber. Man kann sich nicht verschiedene Gedanken aus der Antike oder dem Mittelalter, der Renaissance oder der Aufkl~irung vomehmen und sagen, das war richtig und das falsch. Das ist eine unhistorische Denkwerse. Man kann eben keine Philosophie und keinen Gedanken aus dern historischen Zusammenhang reil3en. Weil den Menschen immer wieder Neues einf'~illt, ist die Vernunft "progressiv". Das heil3t, die menschliche Erkennafis schreitet immer weiter fort, und mit der Menschheit insgesamt geht es entsprechend "vorw~trts". Deutsche Philosophen, Ed. Zhao Yafen, Beijing: Foreighn Languages Press, 2008, p.48.
  • 2《北京大学研究生学刊》,1988年第3期卷首语.

共引文献125

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部