期刊文献+

隐喻与跨文化交际误读 被引量:2

Misinterpretation of the Metaphor and Intercultural Communication
下载PDF
导出
摘要 隐喻是以思维为本源、以联想为基础的认知过程;同时,它又是一定文化的载体,具有鲜明的民族特性。文章依据隐喻的认知观和文化观,提出文化、语境和持续的张力感是隐喻导致跨文化交际误读的主要原因,并断言伴随着文化融合的日益明显化和不断深入,隐喻导致的跨文化交际误读也呈现逐渐减弱的趋势。 Metaphor is the source of thinking,which is the cognitive process based on association. Meanwhile,it is the container of cuhure with brilliant national characteristics. According to the cognitive and cuhural view of metaphor,the paper proposes that cuhure, context and persistent strain are the main reasons leading to intercuhural communication failure. It is also declared that with the integration of cuhure more obviously and deeply, the misinterpretation may be declining.
作者 刘艳芳
出处 《哈尔滨学院学报》 2006年第6期103-106,共4页 Journal of Harbin University
关键词 隐喻 认知 文化 跨文化交际误读 metaphor cognition culture misinterpretation of intercultural communication
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献88

共引文献417

同被引文献14

  • 1佟秋华.浅析跨文化交际中的文化误读现象[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2008(6):104-105. 被引量:5
  • 2廖奔.全球化、流行文化与戏剧生存环境[J].戏剧文学,2001(10):4-9. 被引量:2
  • 3Hwang, David Henry, Trying to Find China Town : The Selected Plays [ M ]. New York: Theatre Communi- cations Group, Back Cover, 2000.
  • 4Saunders, Mary Anne P. and Lewwinski, Marcel. An American Portfolio:the Ethnic Potpourri[M]. Arlington: Metatech Corporation, 1990.
  • 5Tan, Amy. The Joy Luck CluB[M]. New York:Putnam, 1989.
  • 6爱德华·赛义德.王宇根译,东方学[M].北京:三联书店,2000.
  • 7金苏珊,孙忠恕译.《喜福会》演出本,上海人民艺术剧院,1993.
  • 8谢亮.华裔女性的身份危机--从后殖民女性主义角度解读《喜福会》中女性形象.科技信息,2008,(11).
  • 9吴冰.关于华裔美国文学的一些思考[N].文艺报.第008版,2008/1/3.
  • 10张明玉.春夏秋冬[M].中国戏剧出版社,2008.

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部