期刊文献+

浅析古诗英译中文化信息的遗漏现象

On the Phenomena of Cultural Information Loss in the English Translation of the Classical Chinese Poetry
下载PDF
导出
摘要 由于中西方文化背景的极大差异,这就注定了英译古诗时必然会出现文化信息的遗漏,这也就需要译者在认真读懂原稿的基础上懂得变通,抓住文化内涵的核心,由诗词的表层结构深入到其深层结构,尽力展现其“意”的传神和生动。本文通过实例分析了在翻译唐诗宋词过程中文化信息的遗漏现象,同时还给出了一些处理的方法,力求在古诗词的英译过程中在更高的层面上实现文化的沟通。 The classical Chinese poetry is a form of literature with high content of cultural elements, so when it is translated into English, we should attach much importance to the successful transplanting of Chinese culture into Western culture, as well as the transformation of words and rhymes. The purpose of this paper is, through the description of a few phenomena concerned cultural losses, to cast a new view on the cultural dimension of the classical Chinese poetry.
作者 邹丹
出处 《湖南科技学院学报》 2006年第7期193-195,共3页 Journal of Hunan University of Science and Engineering
关键词 古诗 英译 文化信息 遗漏 the classical Chinese poetry translation cultural information loss
  • 相关文献

参考文献5

  • 1王克非.翻译文化史论[M].上海外语教育出版社,1998..
  • 2许渊冲.中国古诗词六百首[M].北京:新世界出版社,1994.
  • 3杨自俭 刘学云.翻译新论[M].湖北教育出版社,1999..
  • 4郭建中.化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000.69-70.
  • 5许渊冲:诗三百首新译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1991.50.

共引文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部