期刊文献+

“主美”与“移情:”周作人古希腊文学接受与译介思想述评 被引量:3

Aesthetics and Edification: Contributions by Zhou Zuoren in His Acceptation and Translation of Ancient Greek Literature
下载PDF
导出
摘要 在我国,古希腊文学接受与译介活动虽始于明代,但就其性质而论,真正在这一领域开辟新纪元者当属周作人先生。在长达60余年的著译生涯中,周氏曾介绍过几十位古希腊文学家,翻译了数百万言的古希腊文学作品,成就自然不菲,矻矻不舍的精神同样令人叹服。此外,通过长期的译介实践,周先生还提出了“主美”与“移情”的文学接受与翻译思想,立论称得上戛戛独造,当时影响之大可谓荦然,对后世译学研究亦可资借鉴。 This discussion is centered on Zhou Zuoren's irreplaceable role with his endeavors and attainments in translating ancient Greek literature in China. Proceeding with textual analysis, this author has come to a considered corollary that Mr. Zhou should claim a pioneering position in contemporary China's marketplace of translation, with his unprecedented reasoning on the aesthetic and edifying value of literature as well as his myriad translated volumes of ancient Greek literary works.
作者 刘全福
出处 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2006年第4期57-61,共5页 Journal of PLA University of Foreign Languages
关键词 周作人 古希腊文学翻译 主美 移情 Zhou Zuoren translation of ancient Greek hterature aesthetics edification
  • 相关文献

参考文献13

  • 1菲利普·李·拉尔夫.世界文明史[M].北京:商务印书馆,1998..
  • 2李华兴 编.梁启超选集[C].上海:上海人民出版社,1984..
  • 3施蛰存.中国近代文学大系·翻译文学集(三)[C].上海:上海书店,1991.
  • 4张菊香,张铁荣.周作人年谱[C].天津:南开大学出版社,1985.
  • 5钟叔河.周作人文类编·希腊之余光[M].长沙:湖南文艺出版社,1998a.
  • 6钟叔河.周作人文类编·本色[M].长沙:湖南文艺出版社,1998.
  • 7周作人.知堂书话[M].海口:海南出版社,1997.
  • 8周作人.谛阿克列多思[J].中华小说界,1914,(2).
  • 9周作人.希腊拟曲二首[J].中华小说界,1916,(10).
  • 10周作人.苦甜·序言[N].晨报副刊,1921-12-11.

共引文献16

同被引文献55

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部