期刊文献+

论《翻译美学》的理论与方法论特征——从审美意识看文学翻译的译者主体性 被引量:14

On Theoretical and Methodological Features of Aesthetics in Translation: Interpreting Translators' Subjectivity in Literary Translation in Terms of Aesthetic Perception
下载PDF
导出
摘要 本文从理论特征与方法论特征两方面对毛荣贵的新著《翻译美学》进行了评析,并从研读的角度对文学翻译中审美意识驱动下的译者主体性特征作了相应的讨论。 The paper makes analyses of the theoretical and methodological features of the recently off-print Aesthetics in Trartslation written by Mao Ronggui, together with discussion of the characteristcs of the subjectivity driven by translators' aesthetic perception or senses from the academic research point of view.
作者 曾利沙
出处 《上海翻译》 北大核心 2006年第3期7-11,共5页 Shanghai Journal of Translators
基金 广东省普通高校人文社会科学研究重点项目"文学翻译主体性范畴化"资助。项目号:04JDXM75002
关键词 翻译美学 理论与方法论特征 审美意识 主体性 aesthetics in translation theoretical and methodological features aesthetic perception subjectivity
  • 相关文献

共引文献51

引证文献14

二级引证文献20

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部