期刊文献+

圣经汉译研究:述评与展望 被引量:18

下载PDF
导出
摘要 圣经汉译活动是世界圣经翻译的一个分支,但有其独特性。大陆的圣经汉译研究起步较晚,学术意识淡漠。本文基于对圣经汉译研究历史和现状的述评,从五个方面对该领域做出展望,指出圣经汉译研究是中国翻译研究不可或缺的有机组成部分。
作者 任东升
出处 《上海翻译》 北大核心 2006年第3期15-20,共6页 Shanghai Journal of Translators
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献61

  • 1朱志瑜.论中国佛经翻译理论:“文质说” [J].翻译季刊(香港),1998,(7):95-118.
  • 2Bassnett, Susan & Andre Lefevere (eds.). Translation, History,and Culture[C]. London/New York: Casell, 1990.
  • 3Buhler, Karl. Theory of Language: the Representational Function of Language[M].Trans. Donald Fraser Goodman Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1990.
  • 4Chestcrman, Andrew (ed.) Readings in Translation[C]. Helsinki:Oy Finn Lectura Ab, 1989.
  • 5Chesterman, Andrew. Memes of Translation [M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1997.
  • 6Hafim, Basil. Communication Across Cultures [M]. University of Exeter Press, 1997.
  • 7Holmes, James. Forms of Verse Translation and the Translation of Verse From[A]. Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies [C]. Amsterdam: Rodopi, 1988. 23-33.
  • 8Lefevere, Andre. Translation: Its Genealogy in the West [A]. In Bassnett and Lefevere (eds.), 1990. 14-28.
  • 9Levy, Jiri. Translation as a Decision Process [A]. In Chesterman(ed.), 1989. 37-52.
  • 10Lorscher, Wolfgang. Models of Translation Process: Claim and Reality [J]. Target, 1989, (1): 43-68.

共引文献154

同被引文献117

引证文献18

二级引证文献68

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部