摘要
穆木天作为译介巴氏长篇小说的第一人,多方位地传播与接受了巴尔扎克。他翻译的19部小说,让读者走进了巴氏的文学天地;他对作品的深入解读为受众了解巴尔扎克提供了导向,为批评界的进一步探讨奠定了基础;他在大学课堂中对巴尔扎克的讲解,为传播的路径拓宽了空间;他在文学思想中对巴尔扎克的认同,为我国文学的发展提供了辅助。可以说,穆木天为我国接受巴尔扎克搭起了一座桥梁。
Mu Mutian,as the first translator of Balzac's long novels in the translation circle, overall disseminated and accepted Balzac' s thoughts. He translated 19 of Balzac' novels, which led the readers into this literary giant' s world; he analyzed all of these works, which not only offered a guidance for the readers to know Balzac, but also established a foundation for the critic circle to have a further research; his lectures on Balzac at universities widened the road of dissemination; his approval of Balzac's literary thoughts helped the literature develop in our country. Hence it can be asserted that Mu Mutian put up a bridge between Balzac & the readers in our country.
出处
《东北师大学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2006年第4期97-102,共6页
Journal of Northeast Normal University(Philosophy and Social Science Edition)
基金
湖南省哲学社会科学成果评审委员会立项课题(0407012)
关键词
穆木天
巴尔扎克
传播
接受
Mu Mutian
Balzac
dissemination
acceptance