期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
再现原著的风格
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文从翻译的本质、语言学和文艺美学的角度驳严复所提的翻译标准“信、雅、达”中的“雅”,引出作者对于译作风格的观点:再现原著的风格。文中指出了什么是风格,阐述了为什么要再现原著的风格以及怎样再现原著的风格。
作者
段玲
机构地区
辽宁大学外语学院
出处
《辽宁广播电视大学学报》
2006年第2期71-73,共3页
Journal of Liaoning Radio & TV University
关键词
再现
原著
风格
翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
3
引证文献
1
二级引证文献
0
同被引文献
3
1
张玉双.
论文学翻译中译者风格与作者风格的矛盾统一性[J]
.中国翻译,2006,27(3):28-30.
被引量:20
2
刘全福.
巧译字词 以出韵味——简·梅霍尔《情系芭蕾》译后[J]
.中国翻译,2006,27(4):83-84.
被引量:1
3
王晓军.
论译者风格与原作风格的统一[J]
.宁夏大学学报(人文社会科学版),2002,24(4):115-117.
被引量:10
引证文献
1
1
黄容波.
再现原作的丰姿——试论翻译中风格传译的矛盾与统一[J]
.时代教育,2007(10Z):116-117.
1
董晓航.
文艺美学对文学翻译的制约作用[J]
.成都大学学报(教育科学版),2008,22(11):114-116.
被引量:1
2
隋荣谊,郭黎阳.
论期待视野视角下译者翻译策略的选择——以《茶馆》两英译本为例[J]
.当代外语研究,2013(8):60-64.
被引量:7
3
孙露.
中西翻译美学的异同以及影响[J]
.文化学刊,2017(2):205-207.
4
魏东方.
浅谈女性主义翻译观在文学翻译中的介入[J]
.学园,2013(9):36-37.
5
健逸.
如何理解汉语译文的风格[J]
.中国翻译,1986(2):47-51.
被引量:1
6
李捷,付蕾.
李白《静夜思》的四种英译本对比分析[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2010(9):52-54.
被引量:4
7
曹合建,黄露.
论翻译主体在翻译中的能动作用[J]
.湖南大学学报(社会科学版),1998,12(2):54-56.
8
温明生,冯妍.
从奈达的对等理论来对比赏析夏衍《野草》的两个英译本[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2010,12(3):361-362.
被引量:1
9
黎昌抱.
风格翻译论述评[J]
.绍兴文理学院学报,2010,30(2):58-62.
被引量:5
10
高晓琦,张军益.
论文学翻译中的风格再现[J]
.江苏工业学院学报(社会科学版),2008,9(3):71-74.
辽宁广播电视大学学报
2006年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部