期刊文献+

法律国俗语义差异及翻译 被引量:7

The Differences and Translation of Ethno-specified Meaning of Legal Words
下载PDF
导出
摘要 法律国俗语义是法律词汇语义民族性的一种表现,具有鲜明的民族法律文化特色。通过对英汉法律国俗语义差异的几种主要形式的研究,说明法律国俗语义研究与英汉法律翻译有着重要关系,希望引起广大法律翻译工作者对法律国俗语义的重视。 Ethno-specified meaning of legal words (ESMLW), by definition, embodies nationality in the meaning of legal words, which reveals the salient attributes of a nation ' s legal culture. This paper observes the main differences of the ethno-specified meanings of certain English-Chinese legal words as it intends to clarify the relations between the study of ESMLW and English-Chinese legal translation so as to call law-translators' attention to ESMLW.
作者 宋雷 程汝康
出处 《西南政法大学学报》 2006年第3期120-123,共4页 Journal of Southwest University of Political Science and Law
关键词 语义 差异 国俗语义 semantics difference translation
  • 相关文献

参考文献10

  • 1[1]Peter M.Tiersnra.Legal Language[M].USA:The University of Chicago Press,1999.P.12.
  • 2吴友富.国俗语义研究[M].上海:上海外语出版社,1999.
  • 3[3]英汉法律词典编写组.英汉法律词典[M].北京:法律出版社,1999.75.
  • 4[4]Bryan A.Garner.A Dictionary of Modern Legal Usage[Z].USA:Oxford University Press,1995.P.503.
  • 5[5]中国社会科学院语言研究室.现代汉语词典[M].北京:商务印书馆,1988.296
  • 6[7]Julie A.White.Prison Industries[J].USA:Washington Law Review,1992.P.165.
  • 7[9]Canadian National Defense Act[M].1985.c.N.s4.
  • 8[11]Daphne Dukelow.The Dictionary of Canadian Law[Z].Canada:Thomason Professional Publishing,1991.PP.162-163.
  • 9[12]Bryan A.Garner.Black's Law Dictionary[Z].USA:West Group,1999.P.357.
  • 10[13]Canadian National Defense Act[M],R.S.C.1985.c.N.s.2.

共引文献5

同被引文献50

引证文献7

二级引证文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部