期刊文献+

文学翻译中的可译性限度——浅析翻译中原作与译作的关系 被引量:1

The Constraints of Translatability in Literary Translation
下载PDF
导出
摘要 本文以中英文翻译中原作与译作为出发点,从原作与译作两者的体裁与风格、文化内涵与意想、社会与历史等几个因素浅述了文学翻译中的不可译性,论述了文学翻译中的可译性限度,从而表明文学翻译对于译作者的更高要求。 This paper discusses the constrains of original works and translated works on literary translation and concludes the constraints of translatability in translation and literary translation. It also suggests that a translator should have higher self-required.
作者 倪媛
出处 《武汉船舶职业技术学院学报》 2006年第3期119-122,共4页 Journal of Wuhan Institute of Shipbuilding Technology
关键词 文学翻译 可译性限度 原作与译作 translation literary translation translatability constraints
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献21

共引文献335

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部