摘要
从20世纪80年代的“言必称奈达”到90年代以来的“言必称奈达理论之缺陷”,奈达的等效论在中国的传播经历了由“盛”到“衰”的过程,大有全盘否定之趋势。文章分析了等效翻译的社会基础和理论基础,指出等效翻译理论并没有过时,相反,它对翻译实践有重要的指导意义,应成为翻译理论和翻译批评的重要一维。
In China, E-E theory (the theory of equivalent effect) has undergone the process of rise and fall: in 1980s, everyone in translating circle talked about Nida' s theory, but from 1990s, it has been shortcomings of Ni- da' s theory that are on everyone' s lips. This paper analyses the social and theoretical foundation of E-E theory. A conclusion can be drawn that E-E theory is by no means outdated, which can be an important dimension to translation practice and criticism.
出处
《东华理工学院学报(社会科学版)》
2006年第2期158-161,共4页
Journal of East China Institute of Technology
关键词
等效翻译
社会基础
理论基础
E-E theory
social foundation
theoretical foundation