透过方正阿帕比看电子书产业发展态势
二级参考文献16
-
1谭惠娟.从文化的差异与渗透看翻译的异化与归化[J].中国翻译,1999(1):45-47. 被引量:145
-
2陈丽莉.翻译的异化和归化[J].中国科技翻译,1999,12(2):44-46. 被引量:67
-
3刘重德.“欧化”辨析——兼评“归化”现象[J].外语与外语教学,1998(5):46-50. 被引量:42
-
4孙致礼.中国的文学翻译:从归化趋向异化[J].中国翻译,2002,23(1):40-44. 被引量:952
-
5王东风.译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J].中国翻译,2001,22(5):43-48. 被引量:122
-
6.林纾的翻译[A].钱钟书.七缀集[C].上海:上海古籍出版社,1985..
-
7孔慧怡.翻译·文学·文化[C].北京:北京大学出版社,1999..
-
8刘英凯.归化一翻译的歧路[A].杨自俭、刘学云.翻译新论[C].湖北教育出版社.1994.
-
9许钧 et al.文学翻译的理论与实践—翻译对话录[C].南京:译林出版社,2001
-
10Lefevere, Andre: Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame [M]. London & New York: Routledge, 1992.
共引文献1117
-
1景治强,祁玲.《水浒传》英雄人物绰号的维吾尔语翻译研究——基于认知翻译学与文化翻译学理论的分析[J].语言与文化研究,2022,23(2):230-240.
-
2何超彤.浅析归化与异化策略在林语堂《浮生六记》英译本中的应用[J].现代英语,2023(12):106-109. 被引量:2
-
3庄振楠,张树德.从归化与异化策略角度浅析外宣文本中中国特色词的翻译[J].现代英语,2021(19):71-73. 被引量:2
-
4郭景全.数学英语概念隐喻汉译的拟人取向[J].现代英语,2021(1):62-64.
-
5郑晓曦,万筱萱,刘芳雨,王可欣.儿童文学读者双重性对翻译技巧选择的影响——以《快乐王子》汉译为例[J].现代英语,2020(22):67-69.
-
6孙晓芳.语际翻译中的语言较量与制衡——《小王子》译本探析[J].现代英语,2020(17):70-72.
-
7邹建军,卢建飞.“地方性”与世界文学的形态、演进及审美特性[J].文艺论坛,2023(3):83-91. 被引量:1
-
8唐青叶,卢梦环.再语境化——习近平扶贫话语用典及其英译[J].亚太跨学科翻译研究,2021(2):16-28.
-
9陆诗婷.试论《麦田里的守望者》汉译中的“变形倾向”[J].亚太跨学科翻译研究,2021(1):98-109.
-
10徐艳驰,冯立波.异化视角下《中国奇谭》字幕中文化特色词的汉英翻译[J].汉字文化,2023(19):154-156.
-
1毕耕,朱丽苹,褚芬.论邓小平的农村宣传思想[J].今传媒,2011,19(3):127-128.
-
2王昌栋,陈翔.利用方正书版10.0和 Apabi Reader 实现远程校样[J].中国科技期刊研究,2005,16(2):211-212. 被引量:12
-
3周毅.档案信息化中的信息技术外包策略[J].中国档案,2003(11):50-51. 被引量:10
-
4读懂电子书(四)——如何使用Apabi Reader的搜索功能[J].微电脑世界,2008(7):137-138.
-
5李宗红.利用Apabi Reader 3.1软件实现作者远程校对[J].中国科技期刊研究,2009,20(4):658-660. 被引量:6
-
6陈桃,罗小刚.电子图书在图书馆的利用和发展[J].福建电脑,2006,22(2):90-90. 被引量:8
-
7读懂电子书(十)——Apabi Maker的高级应用之三[J].微电脑世界,2009(1):103-104.
-
8黄进.运用CEB技术制作公文的电子档案[J].信息化建设,2005(10):27-29. 被引量:1
-
9读懂电子书(三)——Apabi Reader,阅读PDF更轻松[J].微电脑世界,2008(6):138-139.
-
10马维建,张玉海.电子书种种[J].电子出版,2001(8):38-39. 被引量:3
;