期刊文献+

英汉翻译技巧:视角转换 被引量:7

On the Skills of Translation: Shift of View Point
下载PDF
导出
摘要 英语和汉语在表达方法上有很多不同之处。在翻译的时候既要把原句的意义和风格表达出来,又要符合汉语的习惯。常用的英汉翻译方法:视角转换法。词序的调整、词性的转化、反译法、语态的变换、从句的转换阐述说明。 There are many differences in the way of expressions between English and Chinese. When we translate a sentence we have to convey not only the literal meaning and style, but also the connotation of the idioms. This paper introduces a translation method : shifting view point, which is illustrated from the rearrangement of words; shift of part of speech; counter- translation; shift of voiee and clauses.
作者 刘保华
出处 《安阳师范学院学报》 2006年第3期111-112,共2页 Journal of Anyang Normal University
关键词 词序的调整 词性的转化 反译法 语态的变换 rearrangement of words shift of part of speech counter - translation shift of voice
  • 相关文献

同被引文献19

引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部