摘要
1 作为社会中的人,常常会有这样的感觉——
2 在酒吧中坐着,灯红酒绿的热闹中,会突然孤独得浑身发冷,感到那是别人的氛围,是别人调配的一坛盐水,而自己则只是一只带泥的萝卜,被腌渍之后,身上仅有的一些汁液,也被盐水虹吸出体外,抽缩得越来越小。便找不到自尊的影子。
1 As a man in society, you often have the following experience--
2 Sitting in the pub, in the midst of joyous hustle and bustle, you may be suddenly struck by a fit of icy loneliness. The amaosphere, of which you are a complete outsider, is like ajar of salt water, while you are just a muddy radish. And having been salted in it, the little "juice" you have is absorbed and it seems you are constantly shrinking; gone with it is your selfesteem.
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2006年第4期74-77,共4页
Chinese Translators Journal
关键词
《寂寞之上没有更上的寂寞》
翻译学
凸凹
夏乙琥
Walden
thinking
nothing
listening
feeling
wisdom
enjoy
lesson
literary
eaves