出处
《时代法学》
2006年第4期117-120,共4页
Presentday Law Science
同被引文献5
-
1周邦友.科技期刊名称英译规范化[J].中国科技翻译,2000,13(3):24-26.
-
2[1]Peter Newmark.Approaches to Translation[M].London:Pergamon Press,1982:58.
-
3[2]Nord,Christiane.Translating as a Purposeful Activity-Functional Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001:5.
-
4[3]Nida E A.The Theory and Practice of Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
-
5陈传汉.学术期刊标题翻译中的文化思维[J].海南大学学报,2000,18(2):40-45.
-
1陈忠诚.社科(法学)学报标题英译错误举隅[J].时代法学,2009,7(1):119-120.
-
2卿成.新闻报道中常见的法律常识错误举隅[J].新闻采编,2000(4):23-24.
-
3卿成.新闻报道中法律常识错误举隅[J].新闻世界,2000(5):36-38.
-
4彭朝丞.拓宽思路:让非事件性题材显现事件特色──改进非事件性新闻写作之三[J].新闻知识,1998(10):33-34.
-
5让社会新闻立起来[J].新闻前哨,2004(11):79-79.
-
6卿成.新闻报道中法律常识错误举隅[J].新闻导刊,2000(4):25-26.
-
7史银栋.顿号使用常见错误举隅[J].语文教学之友,2005,24(12):43-44.
-
8邓卫.科技书刊中数字用法常见错误举隅[J].今传媒,2011,19(10):108-108.
-
9王燕.医学期刊论文英文标题的编辑加工[J].中国科技期刊研究,2008,19(2):298-301. 被引量:10
-
10王鹏程.《剑桥中国文学史》错误举隅[J].中国图书评论,2016,39(5):37-42. 被引量:1
;