期刊文献+

广告语言和文化冲突解读及翻译对策

Analysis on the Language Features and Cultural Differences of Advertisement and Translation
下载PDF
导出
摘要 本文通过对中外市场上的广告实例进行解读,探讨英语商业广告的语言特点和中西文化差异及其翻译对策。本文认为,在翻译过程中只有贴切得体地传递广告内在的文化信息,才能准确地反映出广告的内涵,使之产生其巨大的广告效应。 By illustrating the carefully chosen examples of advertisement, this paper discusses the language features and cultural differences of advertisement and its translation tactics, and points out that the inner meaning of advertisement can be reflected accurately and its great advertising effect can be produced only with and adequate and appropriate transmission of cultural messages in the process of translation.
作者 吴娜 廖昌盛
出处 《赣南师范学院学报》 2006年第4期80-82,共3页 Journal of Gannan Teachers' College(Social Science(2))
关键词 广告 语言 文化差异 翻译 advertisement ads language cultural differences translation
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献4

  • 1Venuti, L. The Scandals of Translation : Towards an Ethics of Different. Lofidon and New York:Routhdge, 1998.
  • 2Jauss, H. R. Tou.urd an Aesthetics of Reception (Transhtion from German by Timothy Bahti). Minneapolis: University of Minnesota Press, 1982.
  • 3Nida, E. A. Language, Culture and Translating. Shanghai:Shanghai Foreign Language Press, 1993.
  • 4Sndl-Homby, M. et al (eds). Translation as Intercultural communication. Amsterdam/Phihddphia: John Benjamin Pub lishing House, 1995.

共引文献36

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部