摘要
很多语言学家经过长期研究后,发现传统的外语教学中存在着很多弊端。根据对教学的特点和重点进行研究分析后,语言学家把传统的外语教学方法称之为“传统的语法一翻译教学法”(Traditional Grammar—Translation Method)。从该教学法的名称中就能看出传统的外语教学方法把教学重点放在语法和翻译上,却忽略了学习一门外语的最终目的,即‘交际’。这种教学方法导致我国大多数学习英语的孩子们虽然能熟练地应付各种英语级别考试,分析复杂的语法结构,然而却不能用英语进行简单的交流,因为他们学习和使用的是‘聋哑英语’。鉴于这种情况,语言学家们提出了一些新的教学方法,如情景教学法(Situational Language Teaching ESLT])和交际教学法(Communicative Language Teaching [CIT])。
出处
《西藏教育》
2006年第7期32-33,35,共3页