摘要
从语篇翻译角度来看,翻译过程是译者在宏观翻译情境和微观语言层面等客观条件制约下的主观抉择,译者首先是一个交际者和决策者,然后是一个阐释者和创新者。语篇翻译将传统语言学视角和现代文化视角有机地结合起来,提供了一个更全面系统地考察译者主体性的视角。
From the perspective of discourse translation, the process of translation is actually the translator' s subjective choice based on the macro translation context and the micro language level. A translator is first of all a communicator and decision maker, then an interpreter and innovator. Discourse translation manages to combine organically the traditional linguistic perspective with the modem cultural perspective, offering a more complete and systematic new perspective to observe the main body feature of the translator.
出处
《湘南学院学报》
2006年第4期48-51,55,共5页
Journal of Xiangnan University
关键词
语篇翻译
翻译情境
译者
主观能动性
discourse translation
translation context
translator
subjective activity