期刊文献+

论翻译中汉英习语形象的灵活处理 被引量:1

Flexible Methods of Treating Images of Chinese and English Idioms in Translation
下载PDF
导出
摘要 汉英习语大多具有鲜明生动的形象,所以翻译中对习语形象的处理是习语翻译成功的关键。本文以“动态对等”翻译理论为基础,以“翻译须再现原文所造成的效果”为宗旨,讨论了翻译中对习语形象进行保留、移植、转换、舍弃、增添等五种灵活处理的方法。 Most Chinese and English idiems have distinct and vivid images, thus treating the images of idioms properly is the key to successful translation of idioms. Based on the theory of "Dynamic Equivalence" and the aim of "Translating should reproduce the effect of the original", this paper discusses five flexible methods of treating various images of idioms, which are retaining, transplanting, changing, giving up and adding images in different cases.
作者 缪建英
出处 《宜宾学院学报》 2006年第7期105-108,共4页 Journal of Yibin University
关键词 汉英习语 形象 处理 效果 Chinese and English Idioms images Treating Effect
  • 相关文献

参考文献4

共引文献133

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部