期刊文献+

概念合成理论与翻译中思维模式的转换 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 语言与思维密切相关,汉英民族不同思维模式导致这两种语言在表达上存在着一定的差异,而翻译作为一种特殊的语言使用活动,必然受不同思维模式的影响,并直接影响到译者和译入语读者的认知。本文试图用认知学的概念合成理论来解释翻译中不同思维模式的转换过程,从而表明翻译中思维模式的转换是十分必要的。
作者 于巧峰 张群
出处 《东华大学学报(社会科学版)》 2006年第2期30-34,共5页 Journal of Donghua University:Social Science
  • 相关文献

参考文献4

  • 1[1]Fauconnier,G Sweetser.Cognitive Links and Domains:Basic Aspects of Mental Space Theory.in space,Worlds and Grammar ed.Fauconnier,G & E Sweetser.Chicago:University of Chicago Press,1996
  • 2孙亚.心理空间理论与翻译[J].上海科技翻译,2001(4):12-14. 被引量:60
  • 3[3]Fauconnier,G.Mappings in Thought and Language.Cambridge:Cambridge University Press,1997
  • 4[4]Nida,E A & Tiber,C R.The Theory and Practice of Translation.Leiden:E J Brill,1969

二级参考文献2

共引文献59

同被引文献17

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部