摘要
布拉姆.库尔卡的《翻译中衔接与连贯的切换》是对翻译实质的全新探索,文中提出翻译本质上是一个显性化的过程,本文就这一结论展开讨论,并介绍了布拉姆.库尔卡关于衔接与连贯在翻译中的切换的翻译思想,进而分析了其翻译思想的积极意义和存在的局限。
Blum Kulka's "Shifts of cohesion and coherence in translation" is a new exploration of the essence of translation, that is, translation is a process of explicitation. By discussing this hypothesis and introducing Blum Kulka's discussion of the shifts of cohesion and coherence in translation, this paper attempts to analyze the significance and limitation from the perspectives of theory and practice.
出处
《邢台职业技术学院学报》
2006年第4期58-60,共3页
Journal of Xingtai Polytechnic College
关键词
显性化
衔接
连贯
切换
explicitation, cohesion, coherence, shifts