摘要
根据国内外语言学家将话语词汇意义分为11种特性的构想,本文从4个方面探讨了如何正确理解和恰当翻译表达原语中隐形意蕴,即潜伏在语言外表形式之下的内涵意义.这不仅包括要调整或变换原语的语言结构或语句排列顺序等显性语言形式,而且特别要注重理顺或变换原语的逻辑推理或概念分析角度等隐性语言形式.
According to the eleven kinds of sense put forward by the linguisticians at home and abroad, the author in this paper, in four aspects, not only represents know-how of translating, revealing and expressing the connotations or implications of source language language fully understood by its readers. , but also, in proper way, copes with the techniques of making receptor
出处
《广州航海高等专科学校学报》
2006年第1期63-66,共4页
Journal of Guangzhou Maritime College
基金
广州航海高等专科学校校级教改资助项目(2005)
关键词
翻译
意蕴
表达
原语
译语
translation
connotation
expression
source language
receptor language