摘要
“没有一种会议对译员来说是不需要准备的”。本文结合笔者具体实践,从了解议题,与演讲者沟通,确认会议安排和熟悉场地,以及译员所应具有的心理准备等方面,论述了会议前的口译准备工作。
This paper, "based on the author's experiences, is intended to provide interpreters especially the inexperienced with some tips on how to prepare a general setting of conference interpreting, which are elaborated with the following aspects : acquaintance with conference themes, pre - interpretation communication with speakers, eortflrmation of conference agendas and sites, and interpreters'psychological preparations.
出处
《黄冈师范学院学报》
2006年第4期118-120,共3页
Journal of Huanggang Normal University
关键词
会议口译
译员
口译准备
conference interpreting
interpreter
preparation in interpreting