摘要
在文学翻译中,译文对原作的忠实度一直是个颇有争议的论题,本文从符号学的观点探讨了文学翻译中创造性叛逆的必然性和可行性。
It is a disputable topic of the truthful degree between the original and translated version in the process of literal translating. The article tries to explore the certainty and feasibility of creative rebellion in literal translation from the perspective of semiotics.
出处
《山东教育学院学报》
2006年第5期64-67,共4页
Journal of Shandong Education Institute
关键词
符号学
创造性叛逆
必然性
可行性
semiotics
creative rebellion
certainty
feasibility