摘要
戏剧对白完全由人物对话构成,是戏剧语言的灵魂。在处理人物对话中的文化因素时,译者应考虑到文化障碍与译入语的语言传统等问题。本文是从关联理论的角度解读戏剧对白的翻译。
Dramatic dialogue,which consists of character's speeches, is the essential part of dramatic language. When dealing with the cultural norms in dramatic dialogue translation, the translator should take into account the cultural obstacles and traditions of the target language. This paper provides the relevance-theoretic account of translating dramatic dialogue.
出处
《皖西学院学报》
2006年第4期84-86,共3页
Journal of West Anhui University
关键词
戏剧
对白翻译
文化
关联理论
drama
dialogue translation
culture
relevance theory