摘要
本文论述了中国现行法律法规英译词语的选择原则,并在其基础上分析了中国现行法律法规英译词语选择应该注意的事项。
出处
《皖西学院学报》
2006年第4期87-90,共4页
Journal of West Anhui University
参考文献4
-
1中华人民共和国民事诉讼法:汉英对照[M].北京:中国法制出版社,1990.
-
2陈忠诚.法窗译话[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998重印.
-
3陈忠诚.英汉法律用语正误辨析[Z].北京:法律出版社,1997.
-
4Evgene A. Nida. Language,Culture and Translating [M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
共引文献13
-
1黄巍.议法律翻译中译者的创造性[J].中国翻译,2002,23(2):41-43. 被引量:38
-
2刘瑞玲.试论法律术语翻译的精确性[J].外语学刊,2010(4):125-127. 被引量:10
-
3马炜娜.精确性是法律术语翻译的目的和灵魂[J].江苏海洋大学学报(人文社会科学版),2011,9(7):26-27.
-
4张恩华.法律术语的英汉翻译[J].科教文汇,2011(10):137-137.
-
5吴丹.商务英语法律文献语言特色初探[J].中国电子商务,2011(5):313-314. 被引量:1
-
6马炜娜.精确性是法律术语翻译的灵魂[J].黑龙江科技信息,2011(30):260-260.
-
7李楠.英汉法律翻译基本原则探析[J].漯河职业技术学院学报,2012,11(5):93-95.
-
8方言清.法律英语的名词化分析——以《中华人民共和国合同法》英译本为例[J].湖南科技学院学报,2014,35(1):126-128.
-
9戴拥军,魏向清.“律师”的术语探源及相关术语英译探究[J].西安外国语大学学报,2014,22(1):111-114. 被引量:2
-
10沈春利.中外英语媒体法律用词差异及其原因新探[J].牡丹江大学学报,2014,23(7):82-84.
同被引文献20
-
1黄永平.简评《宪法》英文版的情态词翻译[J].广东农工商职业技术学院学报,1997,14(1):52-54. 被引量:1
-
2魏玮.英国法律解释三大规则之应用[J].法律适用(国家法官学院学报),2002(2):42-44. 被引量:7
-
3张新红.文本类型与法律文本[J].现代外语,2001,24(2):192-200. 被引量:67
-
4张新红.汉语立法语篇的言语行为分析[J].现代外语,2000,23(3):283-295. 被引量:74
-
5AsianLII. 2015. China Constitution 2004 [ DB/OL]. [ 2015-8- 07 ] http: //www. asianlii, org/cgi-bin/disp, pl/cn/legis/ const/20lM/cnc-2004, html? stem = 0&synonyms = 0&query = China% 20Constitution.
-
6Wei, Luo. 2015. How to Find the Law of the People' s Republic of China: A Research Guide and Selective Annotated Bibliography. [ J/OL ]. HeinOnline, 1996. [ 2015-02-05 ]. http://heinonline, org.
-
7Mckay, William R, Helen E. Charlton & Grant Barsoum. 2014. Legal English 2"a edition. [ M]. Wuhan: Huazhong University of Science& Technology Press.
-
8Nida, Eugene A. 2004. Toward a Science of Translating. [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
-
9Tetley, William. 2008. Mixed Jurisdictions: Common Law V. S Civil Law (Codified and Uncodified) [G]//Deborah Cao. Translating Lawv Shanghai: Shanghai Foreigu Language Education Press.
-
10金隈.1998.等效翻译探索[M].北京:中国对外翻译出版公司.
-
1胡建淼,金伟峰,浙江大学行政强制法课题组,孙笑侠,朱新力,章剑生,费善诚,高杰,季涛,金承东,张旭勇,胡桂芳,涂怀艳,李莉,郑艳,黄嘉欣,王正斌,陈裕琨,张存,程排超,项新.中国现行法律法规规章所涉行政强制措施之现状及实证分析[J].法学论坛,2000,15(6):31-34. 被引量:15
-
2柳青.“不折腾”之英译[J].英语沙龙(高中),2009(6):18-19.
-
3刘金龙.也谈“不折腾”的英译[J].英语知识,2010(1):34-37.
-
4《国外法学》1981年1—6期总目录[J].国外法学,1981(6):81-82. 被引量:1
-
5张健.新、热词英译漫谈(2):第三者、三角债[J].东方翻译,2011(4):76-77.
-
6法制大观园[J].人民政坛,1996,0(12):40-40.
-
7司法信箱[J].人民司法,2007(01S):126-127.
-
8姚涛.违反法律强制性规定的房屋买卖合同是否有效[J].公民与法(审判版),2017,0(1):43-44.
-
9周继祥.同一律在侦查讯问中的运用[J].山东警察学院学报,2008,20(2):61-65.
-
10鄢秀,郑培凯.“德不孤必有邻”的英译[J].东方翻译,2015(2):67-72.